Capítulo XIX
EL PROFETA
—Marineros, ¿os
habéis enrolado en ese barco?
Queequeg y yo
acabábamos de dejar el Pequod y nos alejábamos tranquilamente del agua, cada
cual ocupado por el momento en sus propios pensamientos, cuando nos dirigió las
anteriores palabras un desconocido que, deteniéndose ante nosotros, apuntó con
su macizo índice al navío en cuestión. Iba desastradamente vestido con un chaquetón
descolorido y pantalones remendados, mientras que un jirón de pañuelo negro
revestía su cuello. Una densa viruela había fluido por su cara en todas las
direcciones, dejándola como el complicado lecho en escalones de un torrente
cuando se han secado las aguas precipitadas.
—¿Os habéis
enrolado en él? —repitió.
—Supongo que se
refiere al barco Pequod —dije, tratando de ganar un poco más de tiempo para
mirarle sin interrupción.
—Eso es, el Pequod
ese barco —dijo, echando atrás el brazo entero, y luego lanzándolo rápidamente
por delante, derecho, con la bayoneta calada de su dedo disparada de lleno hacia
su objetivo.
—Sí —dije—,
acabamos de firmar el contrato.
—¿Y se hacía
constar algo en él sobre vuestras almas?
—¿Sobre qué?
—Ah, quizá no
tengáis almas —dijo rápidamente—. No importa, sin embargo: conozco a más de un
muchacho que no tiene alma: buena suerte, con eso está mejor. Un alma es una especie
de quita rueda para un carro.
—¿De qué anda
cotorreando, compañero? —dije.
—Quizá él sea
suficiente, sin embargo, para compensar todas las deficiencias de esta especie en
otros muchachos —dijo bruscamente el desconocido, poniendo nerviosos énfasis en
la palabra él.
—Queequeg —dije—,
vámonos; este tipo se ha escapado de algún sitio; habla de algo y de alguien
que no conocemos.
—¡Alto! —gritó el
desconocido—. Decís la verdad: no habéis visto todavía al Viejo Trueno, ¿eh?
—¿Quien es el
Viejo Trueno? —dije, otra vez aprisionado por la loca gravedad de sus modales.
—El capitán Ahab.
—¿Cómo?, ¿el
capitán de nuestro barco, el Pequod?
—Sí, entre algunos
de nosotros, los viejos marinos, se le llama así. No le habéis visto todavía, ¿eh?
—No, no le hemos
visto. Dicen que está enfermo, pero que se está poniendo mejor, y no tardará en
estar bien del todo.
—¡No tardará en
estar bien del todo! —se rió el desconocido, con una risa solemne y
despreciativa—. Mirad, cuando el capitán Ahab esté bien del todo, entonces su
brazo izquierdo vendrá derecho a ser mío, no antes.
—¿Qué sabe de él?
—¿Qué sabéis
vosotros de él? ¡Decid eso!
—No nos han dicho
mucho de él; sólo he oído que es un buen cazador de ballenas, y un buen capitán
para la tripulación.
—Es verdad, es
verdad; sí, las dos cosas son bastante verdad. Pero tenéis que saltar cuando él
dé una orden. Moverse y gruñir, gruñir y marchar; ésa es la consigna con el
capitán Ahab. Pero ¿nada sobre aquello que le pasó a la altura del cabo de
Hornos, hace mucho, cuando estuvo como muerto tres días con sus noches; nada de
aquella esgrima mortal con el español ante el altar de Santa? ¿No habéis oído
nada de eso? ¿Nada sobre la calabaza de plata en que escupió? ¿Y nada de que
perdió la pierna en su último viaje, conforme a la profecía? ¿No habéis oído
una palabra sobre esas cosas y algo más, eh? No, no creo que lo hayáis oído;
¿cómo podríais? ¿Quién lo sabe? No toda Nantucket, supongo. Pero de todos
modos, quizá hayáis oído hablar por casualidad de la pierna, y de cómo la
perdió; sí, habéis oído hablar de eso, me atrevo a decir. Ah, sí, eso lo saben
casi todos: quiero decir, que ahora no tiene más que una pierna, y que un
cachalote se le llevó la otra.
—Amigo mío —dije—:
no sé a qué viene toda esa cháchara, ni me importa, porque me parece que debe
estar un poco estropeado de la cabeza. Pero si habla del capitán Ahab, de este barco,
el Pequod;, entonces permítame decirle que lo sé todo sobre la pérdida de la
pierna.
—Todo sobre
ella... ¿De veras?, ¿todo? — Por supuesto.
Con el dedo
extendido y los ojos apuntando hacia el Pequod el desconocido de aspecto de
mendigo se quedó un momento como en un ensueño turbado; luego, sobresaltándose
un poco, se volvió y dijo:
—Os habéis
enrolado, ¿eh? ¿Los nombres puestos en el papel? Bueno, bueno, lo que está firmado,
firmado está; y lo que ha de ser, será; y luego, también, a lo mejor no será,
después de todo. De cualquier modo, todo está fijado ya y arreglado; y unos
marineros u otros tendrán que ir con él, supongo; lo mismo da éstos que cualquier
otros hombres. ¡Dios tenga compasión de ellos! Buenos días, marineros, buenos días;
los inefables Cielos os bendigan: lamento haberos detenido.
—Mire acá, amigo
—dije—: si tiene algo importante que decirnos, fuera con ello; pero si sólo
trata de enredarnos, se equivoca en el juego; eso es todo lo que tengo que
decirle.
—¡Y está muy bien
dicho, y me gusta oír a un muchacho expresarse de ese modo; eres el hombre que
le hace falta a él..., gente como tú! Buenos días, marineros, buenos días. ¡Ah,
cuando estéis allí, decidles que he decidido no ser uno de ellos!
—Ah, mi querido
amigo, no nos puede engañar de ese modo; no nos puede engañar. La cosa más
fácil del mundo es poner cara de que se tiene dentro un gran secreto.
—Buenos días,
marineros, tened muy buenos días.
—Sí que son buenos
—dije—. Vamos allá, Queequeg, dejemos a este loco. Pero, alto, dígame su
nombre, ¿quiere?
—¡Elías!
« ¡Elías!», pensé;
y nos marchamos comentando, cada cual a su modo, sobre ese viejo marinero andrajoso;
y estuvimos de acuerdo en que no era nada sino un impostor que quería hacer el
coco. Pero no habíamos recorrido quizá unas cien yardas, cuando, al volverme
por casualidad doblando una esquina, ¡a quién vi sino a Elías que nos seguía, aunque
a distancia! No sé por qué, el verle me impresionó de tal modo que no dije nada
a Queequeg de que venía detrás, sino que seguí andando con mi compañero, afanoso
de ver si el desconocido doblaría la misma esquina que nosotros. Así lo hizo, y
entonces me pareció que nos espiaba, pero no podía imaginar por qué, ni por
nada del mundo.
Esta
circunstancia, unida a su manera de hablar, ambigua, embozada, medio sugiriendo
y medio revelando, produjo entonces en mí toda clase de vagas sospechas y semiaprensiones, todo ello en relación con el
Pequod y el capitán Ahab, y la pierna que había perdido, y el ataque en el cabo
de Hornos, y la calabaza de plata, y lo que había dicho de él el capitán Peleg,
cuando yo salí del barco, el día anterior, y la predicción de la india Tistig,
y el viaje que nos habíamos comprometido a emprender, y otras cien cosas
sombrías.
Estaba decidido a
cerciorarme de si ese andrajoso Elías realmente nos espiaba o no, y con esa
intención crucé la calle con Queequeg, y por ese lado volví sobre nuestros
pasos. Pero Elías pasó adelante, sin parecer advertirnos. Esto me alivió, y una
vez más, y a mi parecer de modo definitivo, le sentencié en mi corazón por un impostor.
Capítulo XX
EN PLENA AGITACIÓN
Pasaron un día o
dos, y hubo gran actividad a bordo del Pequod. No sólo se remendaban las velas
viejas, sino que se subían a bordo velas nuevas, y piezas de lona y rollos de
jarcia; en resumen, todo indicaba que los preparativos del barco se apresuraban
a su conclusión. El capitán Peleg rara vez o nunca bajaba a tierra, sino que
estaba sentado en su cabaña india manteniendo una estrecha vigilancia sobre los
tripulantes. Bildad hacía todas las compras y provisiones en los almacenes; y
los hombres empleados en la bodega y en los aparejos trabajaban hasta mucho
después de medianoche.
Al día siguiente
de firmar Queequeg el contrato, se mandó aviso a todas las posadas donde se
alojaba la gente del barco de que sus cofres debían estar a bordo antes de la
noche, pues no cabía prever qué pronto podría zarpar el barco. Así que Queequeg
y yo llevamos nuestros bártulos, aunque decididos a dormir en tierra hasta el
final. Pero parece que en esos casos avisan con mucha anticipación, y el barco no
zarpó en varios dias. No es extraño; había mucho quehacer, y no se puede
calcular en cuántas cosas había que pensar antes que el Pequod quedara
completamente equipado. Todo el mundo sabe qué multitud de cosas —camas,
cacerolas, cuchillos, tenedores, palas y tenazas, servilletas, cascanueces y
qué sé yo— son indispensables para el asunto de llevar una casa. Lo mismo
ocurre con la pesca de la ballena, que requiere tres años de llevar una casa sobre
el ancho océano, lejos de todos los tenderos, fruteros, médicos, panaderos y
banqueros.
Y aunque esto
también es cierto de los barcos mercantes, sin embargo no lo es hasta el mismo punto
que en los balleneros. Pues además de la gran duración del viaje de la pesca de
la ballena, del gran número de artículos requeridos para llevar a cabo la
pesca, y de la imposibilidad de reemplazarlos en los remotos puertos que suelen
frecuentarse, se debe recordar que, entre todos los barcos, los balleneros son
los más expuestos a accidentes de todas clases, y especialmente, a la
destrucción y pérdida de las mismas cosas de que depende más el éxito del viaje.
De aquí los botes de repuesto, las vergas de repuesto, las estachas y arpones
de repuesto, y los repuestos de todo, casi, salvo un capitán de repuesto y un
duplicado del barco.
En la época de
nuestra llegada a la isla, el aprovisionamiento más pesado del Pequod estaba
casi completo, comprendiendo la carne, galleta, agua, combustible y zunchos y
duelas de hierro. Pero, como ya se indicó más arriba, durante algún tiempo hubo
un continuo acarreo a bordo de diversas cosas sueltas, tanto grandes como
pequeñas. La más destacada entre las personas que hacían el acarreo era la
hermana del capitán Bildad, una flaca anciana de espíritu muy decidido e
infatigable, pero no obstante muy benévola, que parecía resuelta a que si ella
podía remediarlo, no se echara de menos nada en el Pequod una vez bien metido
en el mar. Unas veces llegaba a bordo con un tarro de adobos para la despensa
del mayordomo; otras veces, con un manojo de plumas para el escritorio del primer
oficial, donde éste llevaba el cuaderno de bitácora; en otra ocasión, con una
pieza de franela para la rabadilla reumática de alguno. Nunca hubo mujer que
mereciera mejor su nombre, que era Caridad: tía Caridad, como la llamaban
todos. Y como una Hermana de la Caridad, esta caritativa Caridad se afanaba de un
lado para otro, dispuesta a extender su corazón y sus manos hacia todo lo que
prometiera proporcionar seguridad, comodidad y consuelo a cuantos estaban a
bordo del barco en que tenía intereses su amado hermano Bildad, y en que ella
misma había invertido una veintena o dos de dólares bien ahorrados.
Pero fue
desconcertante ver a esta cuáquera de excelente corazón subir a bordo, como lo hizo
el último día, con un largo cucharón para aceite en una mano, y un arpón
todavía más largo en la otra. Y tampoco se quedaron atrás el propio Bildad ni
el capitán Peleg. En cuanto a Bildad, llevaba consigo una larga lista de los artículos
necesarios, y, a cada nueva llegada, ponía su señal junto a ese artículo en el
papel. De vez en cuando Peleg salía renqueando de su guarida de hueso de
ballena, rugía a los hombres en las escotillas, rugía a los aparejadores subidos
en los masteleros, y luego terminaba por volver rugiendo a su cabaña india.
Durante esos días
de preparativos, Queequeg y yo a menudo visitamos la nave, y también a menudo
pregunté por el capitán Ahab, y cómo estaba, y cuándo subiría a bordo de su barco.
A esas preguntas me contestaban que se estaba poniendo cada vez mejor y que le
esperaban a bordo de un día a otro; mientras tanto, los dos capitanes, Peleg y
Bildad, podían ocuparse de todo lo necesario para acondicionar el barco para el
viaje. Si yo hubiera sido absolutamente sincero para conmigo mismo, habría visto
con toda claridad en mi corazón que no me acababa de gustar comprometerme de
ese modo a tan largo viaje sin haber puesto los ojos una sola vez en el hombre
que iba a ser su absoluto dictador, tan pronto como el barco saliera a alta
mar. Pero cuando un hombre sospecha algo que no está bien, ocurre a veces que,
si ya está metido en el asunto, se esfuerza sin sentirlo por esconder sus
sospechas incluso ante sí mismo. Y eso es lo que me pasó a mí. No dije nada, y
trataba de no pensar nada.
Al fin, se anunció
que a cierta hora del día siguiente el barco zarparía con toda seguridad. Así
que a la mañana siguiente, Queequeg y yo nos levantamos muy pronto.
Capítulo XXI
YENDO A BORDO
Eran casi las
seis, pero sólo con un amanecer a medias, gris y neblinoso, cuando nos
acercamos al muelle.
—Hay unos
marineros que corren ahí delante, si no veo mal —dije a Queequeg—: no puede
ser, una sombra: el barco zarpa al salir el sol, supongo. ¡Vamos allá!
—¡Esperad! —gritó
una voz, cuyo propietario, llegando al mismo tiempo junto a nosotros, nos puso
una mano a cada uno en el hombro, y luego, introduciéndose entre los dos, se
quedó inclinándose un poco hacia delante, en la penumbra incierta, y lanzando
extrañas ojeadas desde Queequeg a mí. Era Elías.
—¿Vais a bordo?
—Fuera las manos,
¿quiere? —dije.
—Cuidado —dijo
Queequeg, sacudiéndose—: ¡váyase!
—¿No vais a bordo,
entonces?
—Sí que vamos
—dije—, pero, ¿a usted qué le importa? ¿Sabe usted, señor Elías, que le
considero un poco impertinente?
—No, no me daba
cuenta de eso —dijo Elías lentamente y lanzando miradas interrogativas alternativamente
a mí y a Queequeg, con las más inexplicables ojeadas.
—Elías —dije—, mi
amigo y yo le estaríamos muy agradecidos si se retirara. Nos vamos al océano Pacífico
y al Índico, y preferiría que no nos entretuviera.
—Conque os vais,
¿eh? ¿Volveréis para la
hora de desayunar?
—Está tocado,
Queequeg —dije—, vámonos.
—¡Eh! —gritó
Elías, inmóvil, hacia nosotros cuando nos apartamos unos pocos pasos.
—No te importe
—dije—: Queequeg, vamos.
Pero él volvió a
deslizarse hasta nosotros, y echándome de repente la mano por el hombro, dijo:
—¿Has visto algo
que parecía unos hombres corriendo hacia el barco, hace un rato?
Sorprendido por
esa sencilla pregunta positiva, contesté diciendo:
—Sí, me pareció
ver a cuatro o cinco hombres, pero estaba demasiado oscuro para tener la
seguridad.
—Muy oscuro, muy
oscuro —dijo Elías—. Tened muy buenos días.
Una vez más le
dejamos, pero otra vez más llegó suavemente por detrás de nosotros, y tocándome de nuevo
en el hombro, dijo:
—Mirad si los
podéis encontrar ahora, ¿queréis?
—¿Encontrar a quién?
—¡Tened muy buenos
días, muy buenos días! —replicó, volviendo a alejarse—. ¡Oh! Era para preveniros
contra..., pero no importa, no importa..., es todo igual, todo queda en
familia, también...; hay una helada muy fuerte esta mañana, ¿no? Adiós,
muchachos. Supongo que no os volveré a ver muy pronto, a no ser ante el Tribunal Supremo.
Y con estas
demenciales palabras, se marchó por fin, dejándome por el momento con no poco asombro
ante su desatada desvergüenza.
Por fin, subiendo
a bordo del Pequod, lo encontramos todo en profunda calma, sin un alma que se
moviera. La entrada de la cabina estaba atrancada por el interior; las
escotillas estaban todas cerradas, y obstruidas por rollos de jarcia. Avanzando
hasta el castillo de proa, encontramos abierta la corredera del portillo. Al
ver una luz, bajamos y encontramos sólo un viejo aparejador, envuelto en un
desgarrado chaquetón. Estaba tendido todo lo largo que era sobre dos cofres,
con la cara hacia abajo, metida entre los brazos doblados. El sopor más profundo
dormía sobre él.
—Aquellos
marineros que vimos, Queequeg, ¿dónde pueden haber ido? —dije, mirando dubitativamente al
dormido. Pero parecía que, cuando estábamos en el muelle, Queequeg no había adverado en absoluto aquello
a que ahora aludía yo, por lo que habría considerado que sufría una ilusión
óptica, de no ser por la pregunta de Elías, inexplicable de otro modo.
Pero silencié el
asunto, y, volviendo a observar al dormido, sugerí jocosamente a Queequeg que
quizá sería mejor que velásemos aquel cuerpo presente, diciéndole que se
acomodara del modo adecuado. Él puso la mano en las posaderas del durmiente,
como para tocar si eran bastante blandas, y luego, sin más, se sentó encima
tranquilamente.
—¡Por Dios,
Queequeg, no te sientes ahí! — dije.
—¡Ah, mucho buen
sentar! —dijo Queequeg—, como en país mío; no hacer daño su cara.
—¡Su cara! —dije—:
¿le llamas cara a eso? Un rostro muy benévolo, entonces; pero respira muy
fuerte: se está incorporando. Quítate, Queequeg, que pesas mucho; eso es
aplastar la cara de los pobres. ¡Quítate, Queequeg! Mira, te derribará pronto. Me extraña
que no se despierte.
Queequeg se apartó
hasta junto a la cabeza del durmiente, y encendió su pipa-hacha. Yo me senté a los
pies. Nos pusimos a pasarnos la pipa por encima del durmiente, del uno al otro.
Mientras tanto, al preguntarle, Queequeg me dio a entender en su forma
entrecortada, que, en su país, debido a la ausencia de sofás y canapés de toda
especie, los reyes, jefes y gente importante en general, tenían la costumbre de
engordar a algunos de las clases bajas con el, fin de que hicieran de otomanas,
y para amueblar cómodamente una casa en ese aspecto, sólo había que comprar
ocho o diez tipos perezosos y dejarlos por ahí en los rincones y entrantes. Además,
resultaba muy conveniente en una excursión, mucho mejor que esas sillas de jardín
que se pliegan en bastones de paseo; pues, llegado el
momento, un jefe llamaba a su asistente y le mandaba que se convirtiera en un canapé
bajo un árbol umbroso, quizá en algún lugar húmedo y pantanoso. Mientras
narraba esas cosas, cada vez que Queequeg recibía de mí la pipa-hacha, blandía el
lado afilado sobre la cabeza del durmiente.
—¿Por qué haces
eso, Queequeg?
—Mucho fácil matar
él, ¡ah, mucho fácil!
Iba a seguir con
algunas locas reminiscencias sobre la pipa-hacha, que, al parecer, en ambos usos,
había roto el cráneo a sus enemigos y había endulzado su propia alma, cuando
fuimos totalmente reclamados por el aparejador dormido. El denso vapor que
ahora llenaba por completo el angosto agujero, empezaba a hacerse notar en él.
Respiraba con una suerte de ahogo; luego pareció molesto en la nariz; luego se
revolvió una vez o dos, y por fin se incorporó y se restregó los ojos.
—¡Eh! —exhaló por
fin—: ¿quiénes sois, fumadores?
—Hombres de la
tripulación — contesté—: ¿cuándo se zarpa?
—Vaya, vaya, ¿conque
vais aquí de marineros? Se zarpa hoy. El capitán llegó a bordo anoche.
—¿Qué capitán?
¿Ahab?
—¿Quién va a ser,
si no?
Iba a preguntarle
algo más sobre Ahab, cuando oímos un ruido en cubierta.
—¡Vaya! Starbuck
ya está en movimiento —dijo el aparejador—. Es un primer oficial muy vivo; hombre
bueno y piadoso, pero ahora muy vivo: tengo que ir allá. —Y así diciendo, salió
a la cubierta y le seguimos.
Ahora amanecía
claramente. Pronto llegó la tripulación a bordo, en grupos de dos o tres; los aparejadores
se movieron; los oficiales se ocuparon activamente, y varios hombres de tierra se
afanaron en traer varias cosas últimas a bordo. Mientras tanto, el capitán Ahab
permanecía invisiblemente reservado en su cabina.
Continúa leyendo esta historia en "Moby Dick - Cap XXII, XXIII y XXIV- Herman Melville"
No hay comentarios:
Publicar un comentario